El canonge de la Seu de València publica hui un interessant article a la secció d'opinió del diari Levante-EMV sobre la qüestió de l'aprovació dels textos litúrgics en valencià. Pel seu interés reproduïm el text titulat "Los textos litúrgicos en Zimbawe i Valencia".
LOS TEXTOS LITÚRGICOS EN ZIMBAWE Y VALENCIA Como ya es casi de dominio público, los textos de la Liturgia en
valenciano hace bastante tiempo que fueron terminados por la Academia
Valenciana de la Lengua. Aún vivía D. Ramón Arnau, deán de la Seo y
académico que fue de esta institución, que es como se sabe el órgano
propio para la interpretación auténtica de la lengua valenciana oficial
juntamente con la castellana en nuestra Comunidad.
Y digo oficial
porque la Generalitat ya hace años -en tiempos de Zaplana- le confió
este cometido de entregarse a la interpretación autentica del
valenciano no a gente aficionada sino a doctores en Filología, la
mayoría pertenecientes a la Universidad, por lo que la institución
tiene verdadera autoridad científica. Habrá tal vez otros organismos
privados compuestos por personas muy buenas pero que no pueden tener
nunca la misma autoridad. Hablando coloquialmente, no es lo mismo
curanderos por muy buena voluntad que tengan que doctores en Medicina.
Actualmente,
al ver los esfuerzos de nuestro querido D. Carlos, el arzobispo, por
hablar públicamente en valenciano, tenemos la esperanza de que los
textos litúrgicos vayan a ser aprobados canónicamente. Porque aunque
nada impedía editarlos por libre, se ha esperado para tener la
aprobación de nuestros venerados pastores. Y esto no como una concesión
graciosa, sino un acto de Justicia ya que, con el Vaticano II en la
mano, todos los fieles que lo deseen tienen derecho a orar públicamente
en una de las dos lenguas oficiales de la Comunidad.
Que piensen
nuestros queridos obispos que esta medida será muy bien recibida tanto
por el pueblo, que es quien más la habla. Pensemos en Xàtiva, Alzira,
Gandia, Bocairent, Alcoi, Sagunt, Llíria y tantos otros, pero
igualmente hacia muchos niveles intelectuales, aunque algunos no
frecuenten mucho los templos, porque -¡miremos hacia todas partes!-
¿cuándo tanto el gobierno autonómico, como la tele, medios de
comunicación social, la Escuela, la Universidad etc. y otras
instituciones han normalizado el uso de valenciano, por qué la Iglesia
queda oficialmente fuera?
Y todo lo anterior ha sido como un
prólogo para hablar de otros textos litúrgicos esta vez dedicados a una
colectividad social numéricamente sin comparación con nuestra
Comunidad. La tribu Nambya, allá en el lejano Zimbabwe, en el corazón
de África central, país en otro tiempo próspero y ahora en medio de una
grandísima miseria debida fundamentalmente a la corrupción de su
gobierno, por lo que únicamente las ayudas gestionadas por los
misioneros lleguan a aquellas pobres gentes.. Mi siempre amigo
Alexandre Alapont -juntos estuvimos en el seminario y juntos nos
ordenamos sacerdotes en 1956– ha estado inconmovible cincuenta y tres
años en medio de las selvas alrededor de Huevange primero y Bulawayo
después. De manera habitual habla y escribe en valenciano y se presenta
como «missioner valencià de l´Alcúdia».
Ahora se encuentra aquí,
enfermo, entre nosotros. Puedo decir que es muy trabajador e
inteligente, por lo que hace años se embarcó en la aventura difícil de
traducir a la lengua nambya todo la Biblia y el Misal. Me dijo: «vull
que puguen fruir la Paraula de Déu en la seua pròpia llengua. No
trobava les paraules adequades i vaig tindre que organitzar una mena de
gramàtica». Increíble, ¿verdad?, algo parecido a lo que hicieron Fray
Juan de Zumarraga y otros misioneros españoles respecto a las lenguas
incas y mayas en las Américas en el siglo XVI.
Mañana miércoles
10, a las 19, 30 horas, en Avellanas, 22 de Valencia presentará su obra
grande. Creo que debiéramos acudir todos los que podamos como muestra
de apoyo a la labor misionera y civilizadora de la Iglesia en las
desgarradas tierras africanas. Pero igualmente como gesto que
manifieste el deseo de que también nosotros tengamos ya los textos
litúrgicos canónicamente aprobados como la pequeña tribu Nambya en
Zimbabwe.
Francisco Gil Gandia es canonge de la Seu de València.
NOTA: Publicat al diari Levante-EMV (9 febrer 2010) http://www.levante-emv.com/opinion/2010/02/09/textos-liturgicos-zimbawue-valencia/676992.html
|